Arabic Resources

مكتب الوصول إلى اللغة - المترجمون الفوريون والمترجمون التحريرون 

تلتزم محكمة العدل بولاية كنتاكي بضمان المساواة في الوصول إلى العدالة لجميع الأفراد الذين يتعاملون مع محاكمنا دون أي تكلفة، بغض النظر عن اللغة التي يتحدثونها. يوفر مكتب الوصول إلى اللغة Office of Language Access, OLA خدمات الوصول إلى اللغة بأكثر من 80 لغة كل عام.   

 

إن المحاكم المحلية مسؤولة عن تحديد مواعيد المترجمين الفوريين لإجراءات المحاكم. إذا كنت أنت أو شخص تعرفه بحاجة للاستعانة بمترجم فوري، فيُرجى الاتصال بالمحكمة التي ستحدث فيها الإجراءات. 

على مترجم المحكمة الفوري أن يفسر أو يترجم بشكل كامل ودقيق كل ما هو مذكور أو مكتوب. لا يجوز للمترجم الفوري أبدًا تغيير أو تلخيص أو حذف أو إضافة أي شيء أثناء الترجمة الفورية أو الترجمة التحريرية. ولا يجوز للمترجم الفوري أن يفسر معنى ما هو مذكور أو مكتوب، ولا يجوز للمترجم الفوري تقديم المشورة القانونية أو أن يصبح محاميًا عن المحكمة أو أي طرف. 


بينما توفر السلطة القضائية بموجب الدستور الخدمات الأساسية للمواطنين والتي تتطلب استمرار الأعمال خلال جائحة كوفيد-19، فإننا نتخذ كل خطوة ممكنة لتقليل المخاطر. كما أننا نعمل باستمرار على إجراء تغييرات تضمن الوصول إلى المحاكم آخذين بالاعتبار حماية صحة وسلامة موظفي المحكمة والمواطنين. لقد عززّنا استجابة السلطة القضائية لـ كوفيد-19، إذ أصبحت الحاجة إلى التباعد الاجتماعي أكثر إلحاحًا من قبل. 

 

يُرجى قراءة جميع التعليمات الواردة في هذا القسم 

 

القيود على دخول مباني المحاكم (ملف PDF قابل للتنزيل هنا) 

لا يُسمح لأحد بالدخول أو البقاء في مرافق محكمة العدل بكنتاكي ما لم يكن يرتدي غطاءً واقيًا للوجه مثل قناع أو وشاح أو ربطة الرأس أو أي قطعة قماش أخرى تغطي الأنف والفم.  

إذا لم يكن لدى الشخص غطاء مناسب للوجه ولم يكن من الممكن إنجاز أعماله عن بعد، فسيتم تقديم غطاء للوجه له. 

علاوةً على ذلك، لا يسمح للأشخاص بدخول المبنى إذا كانوا: 

  • أي أعراض لـ COVID-19، بما في ذلك السعال وضيق التنفس أو صعوبة التنفس والحمى والقشعريرة ، والتعب وآلام العضلات والصداع واحتقان أو سيلان الأنف والغثيان أو القيء والإسهال والتهاب الحلق أو فقدان جديد لحاسة التذوق أو الشم. 
  • ممن طُلب منهم الخضوع للحجر الصحي الذاتي من قبل أي طبيب أو مستشفى أو منشأة رعاية صحية. 
  • ممن تم تشخيصهم بـ كوفيد-19 خلال الـ 14 يومًا الماضية أو تواصلوا مع شخص تم تشخيصه بـ كوفيد-19 خلال الـ 14 يومًا الماضية.

القيود على الخدمات الشخصية (ملف PDF قابل للتنزيل هنا) 

يقتصر الدخول إلى مرافق المحكمة على 

  • المحامون أطراف الدعاوى والشهود والمحلفون والمدافعون عن العنف المنزلي والأشخاص المقررون أو المعتمدون من قبل القاضي للمثول في جلسات الاستماع الشخصية. 
  • الأفراد الذين يلتمسون أحكامًا بشأن الحماية العاجلة، وأحكام الحماية الشخصية، وأحكام الحجز الاحتياطي في حالات الطوارئ، والأحكام المتعلقة بقانون "كيسي" والإيداع القسري؛ 
  • الأفراد الذين يحضرون عمليات البيع القضائي. 
  • الأفراد الذين يحتاجون إلى الوصول إلى ملف القضية المادية أو محطة الوصول العامة وحددوا موعدًا مع كاتب محكمة الدائرة. 
  • الأفراد الذين حددوا موعدًا مع كاتب محكمة الدائرة لخدمات رخصة القيادة. ملحوظة: يجب تجديد رخص القيادة التي تنتهي صلاحيتها بين 1 مارس و 30  سبتمبر 2020 عن بُعد. 
  • الأفراد الذين يبلغون عن اختبار دواء مجدول. 

 

يجب إرسال جميع الطلبات بالبريد العادي أو eFiling أو إيداعها بالطريقة المعتادة باستخدام صندوق بريد موجود خارج المؤسسة القضائية. 
 

يمكن دفع نفقات المحكمة والغرامات والرسوم والتعويضات عبر حوالة بريدية ترسل إلى كاتب دائرة المحكمة، أو نقدًا أو باستخدام بطاقة الائتمان عن طريق الاتصال بكاتب دائرة المحكمة. 
 
يمكن دفع الاستدعاءات المدفوعة مسبقًا عبر الإنترنت من خلال ePay. 

 

يجب على الأفراد من حملة السندات الاتصال بكاتب دائرة المحكمة للحصول على مزيد من التعليمات. 
 

لطلب حضور الجمهور لدعوى قضائية، اتصل بكاتب دائرة المحكمة للحصول على التوجيهات. 

 

يجب على الأفراد الذين لا يستوفون معايير الدخول إلى مبنى المحكمة الاتصال بكاتب دائرة المحكمة لإجراء ترتيبات تأجيل الموعد النهائي أو الحضور عن بُعد أو استكمال أعماله في المحكمة.   

 

انظر قسم النماذج والمنشورات والموارد أدناه للحصول على بطاقة " انا اتحدث العربية " حيث يمكنك إظهارها لكاتب المحكمة لطلب مترجم فوري. 

 

القيود على المحافظ والحقائب (ملف PDF قابل للتنزيل هنا) 

يُحظر إدخال المحافظ والحقائب المغلقة إلى مبنى المحكمة هذا ما لم تكن شفافة أو ضرورية من الناحية الطبية. يجب حمل أي أشياء ضرورية لمتابعة الفرد لسير أعماله أمام المحكمة يدويًا أو إحضارها في حاوية مفتوحة تسمح بالفحص البصري. 


أنت ومترجم المحكمة الخاص بك - حافظ على سلامتك خلال كوفيد-19 

تريد المحكمة أن تحافظ أنت ومترجم المحكمة وكل من يحضر جلسة المحكمة على سلامتكم أثناء حالة طوارئ كوفيد-.19 

سيقوم مترجمك بما يلي: 

  • ارتداء قناع (يجوز لمترجمي لغة الإشارة عدم ارتداء الأقنعة) 
  • البقاء على مسافة  6أقدام على الأقل بعيدًا عن الآخرين قدر المستطاع 
  • البحث عن مناطق خاصة للترجمة للحفاظ على تباعد اجتماعي أفضل 
  • استخدام سماعات الرأس أو الأدوات الأخرى للترجمة مع إبقاء مسافة آمنة 
  • العمل مع موظفي المحكمة للحفاظ على المعدات معقمة 
  • الحذر عند لمس الأوراق التي لمسها أشخاص آخرون 

لن يقوم مترجمك بما يلي: 

  • مصافحتك باليد 
  • الاقتراب منك لتقديم ترجمة أكثر خصوصية 
  • مشاركة الأوراق والأقلام معك 
  • لمس هاتفك الخلوي / جهازك المحمول، حتى وإن كان ذلك بغرض عرض الأدلة أو ترجمتها 

كيف تتمكن من البقاء آمنًا في المحكمة: 

قم بما يلي: 

  • اغسل يديك دائ ً ما بالماء والصابون ولمدة  20ثانية على الأقل: 
  • oبعد تنظيف أنفك أو بعد السعال أو العطس أو استخدام الحمام؛ و 
  • oقبل تناول الطعام أو تحضير الطعام لتغذية طفل 

لا تفعل الآتي: 

  • المصافحة أو لمس أزرار المصعد أو الدرابزين أو مقابض الأبواب. تخلص من القفازات والمناديل الورقية بعد استخدامها 
  • إذا لمست أي شيء، فلا تلمس وجهك أبدًا – وخاصة عينيك وأنفك وفمك – حتى تغسل يديك 
  • لا تلمس عينيك وأنفك وفمك إن لم تكن يديك مغسولتين 

اطلب من المحكمة إعادة تحديد موعد المحكمة إذا:

  • كان لديك أعراض فيروس كورونا أو إذا كنت في طور التعافي منه، أو 
  • طلب منك أحد المختصين الصحيين بالقيام بالحجر الصحي الذاتي 

للحصول على معلومات حول زيارة جائحة كوفيد-19 

انظر قسم النماذج والمنشورات والموارد أدناه للحصول على مسرد للمصطلحات القانونية الشائعة.

يمكن لضحايا العنف المنزلي والاعتداء (فضلاً عن العنف خلال فترة المواعدة وإساءة المعاملة) والاعتداء الجنسي أو المطاردة أن يطلبوا من المحكمة أمرًا مدنيًا بالحماية. وتُستخدم نفس النماذج القانونية لأوامر الحماية المتعلقة بالعنف المنزلي وأوامر الحماية بين الأشخاص (العنف خلال فترة المواعدة). وتشمل هذه التماس/طلب أمر الحماية وطلب تعديل أمر الحماية السابق. يمكنك تنزيل هذه النماذج أدناه أو الحصول عليها من مكتب كاتب محكمة الدائرة في المقاطعة التي تعيش فيها (أو المكان الذي ذهبت إليه هربًا من إساءة المعاملة). للحصول على معلومات الاتصال انقر هنا.

ستقدم المساعدة في الوصول إلى اللغة لمقدمي الطلبات ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية لمساعدتهم على ملء النماذج الضرورية وتقديمها. تتوفر ترجمات لهذه النماذج وغيرها من نماذج المحكمة ببعض اللغات الأجنبية لأغراض العلم فقط ولا يمكن تقديمها إلى المحكمة. النماذج الوحيدة التي ستقبلها المحكمة هي النماذج الرسمية المكتوبة باللغة الإنجليزية. 


لمعرفة المزيُرجى زيارة صفحة معلومات أوامر الحماية  أو يد اقرأ المنشور التالي: كيفية الحصول على أمر حماية

تنزيل النماذج بتنسيق PDF:  

يعمل برنامج خدمات كنتاكي السابقة للمحاكمة تحت فرضية، مدعومة بدساتير فيدرالية ودساتير الولايات، بأن المتهمين يُفترض أنهم أبرياء حتى تثبت إدانتهم ويحق لهم الحصول على كفالة معقولة. يحق للمدعى عليهم الحصول على أقل شروط الإفراج تقييدًا، حسب ما إذا كان من المرجح أن يمثلوا أمام المحكمة وما إذا كانوا يمثلون خطرًا على السلامة العامة. 

يعين العمال المعينون من المحكمة (Court Designated Workers, CDWs) شكاوى الأحداث ضد الأفراد تحت سن 18. تُعرف الشكاوى باسم الجرائم العامة أو جرائم الحالة. جرائم الحالة هي أشكال غير جنائية لسلوك الأحداث، مثل الهروب من المنزل، أو الهروب من الفصل، أو جرائم التبغ، أو إظهار سلوكيات خارجة عن السيطرة في المنزل أو في المدرسة. الجرائم العامة هي نفس جرائم البالغين. 

 

وتحال الجرائم الأكثر خطورة والجناة المتكررين إلى المحكمة الرسمية. يكون الأحداث المتورطون في جرائم بسيطة مؤهلين عمومًا للدخول في اتفاقية تحويل. اتفاقيات التحويل هي عقود طوعية بين CDW والأحداث لحل شكوى، وتتكون من شروط تتعلق بالجريمة العامة/الحالة المزعومة وغالبًا ما تتضمن واحدًا أو أكثر مما يلي: 

 

التعويض 

خدمة المجتمع 

حظر التجول 

تقديم المشورة 

حضور ندوة تعليمية 

تقييمات المخدرات/الكحول 

 

تم تصميم عملية التحويل للتثقيف وغرس الإحساس بالمساءلة وردع الشباب عن الوقوع في المزيد من المشكلات. تراقب CDWs اتفاقيات التحويل، والتي قد تستمر حتى ستة أشهر، لضمان امتثال الأحداث للشروط. إذا أكمل الحدث الاتفاقية بنجاح، فيتم رفض القضية. وإذا لم يكن الأمر كذلك، فيتم إرسال القضية إلى المحكمة الرسمية.

بطاقة I SPEAK (ملف PDF قابل للتنزيل هنا) 

اعرض هذا على الكاتب من أجل طلب مترجم. 

يمكن لمترجم المحكمة مساعدتك إذا كنت تطلب خدمة مباشرة من المحكمة.  ومع ذلك، ضع في اعتبارك أنه لا يستطيع مساعدتك في أي خدمة خارج المحكمة، بما في ذلك التحدث بشكل خاص مع محاميك. 


اعرض هذا على الكاتب حتى تعلم المحكمة أنك ستحتاج إلى مترجم في جلسة استماعك: 


 

نماذج المحكمة المترجمة - لأغراض العلم فقط.  لن تقبل المحكمة النماذج بلغات أخرى غير الإنجليزية. سيتم قبول النماذج باللغة الإنجليزية فقط. يُرجى ملاحظة أن سجل النماذج باللغة الإنجليزية، ولكن يمكن تصفيته حسب اللغة. 

 

 

البحث عن محكمة حسب المقاطعة (باللغة الإنجليزية) 

 

مسارد للمصطلحات القانونية الشائعة- لا تقدم محكمة العدل بولاية كنتاكي أي مصادقة أو ضمان للخدمات من خلال الربط بإحدى المنظمات من موقع الويب هذا.


 

 

 

للحصول على معلومات حول زيارة جائحة كوفيد-19: 
نفخر في مكتب الوصول إلى اللغة بتقديم أعلى مستوى ممكن من الخدمة للأشخاص الذين يستخدمون خدماتنا.  إذا كنت ترغب في إخبارنا عن تجربة حديثة قمت بها مع أحد مترجمينا الفوريين، أو إذا كنت تريد ببساطة المزيد من المعلومات حول الوصول إلى اللغة في محاكم كنتاكي، فيُرجى قضاء بعض الوقت لملء نموذج الويب أدناه حتى يتمكن ممثل من قسمنا من المتابعة معك في المستقبل القريب.  نتطلع إلى التحدث معك قريبًا! 
 

ستجد أدناه عدة روابط مفيدة تتعلق بالوصول إلى الخدمات داخل محكمة العدل بولاية كنتاكي. على الرغم من أن بعض المعلومات قد تكون متوفرة بلغتك، فإن الروابط المقدمة تؤدي بشكل عام إلى محتوى باللغة الإنجليزية. ومع ذلك، قد يكون من المفيد التأكد من تعيين متصفحك لعرض النص بلغتك. لا تضمن محكمة العدل بولاية كنتاكي جودة الترجمة التي يقدمها متصفحك. 

احصل على مساعدة بشأن تغيير إعدادات اللغة لمتصفح Chrome هنا وهنا