Spanish Resources

Oficina de Acceso Lingüístico - Intérpretes y Traductores

El Poder Judicial de Kentucky tiene el compromiso de garantizar acceso a la justicia, equitativo y sin costo, para todos los individuos que entren en contacto con nuestros tribunales independientemente del idioma que hablen. La Oficina de Acceso Lingüístico (Office of Language Access, OLA) proporciona servicios de acceso lingüístico en más de 80 idiomas cada año.

Los tribunales locales son los responsables de programar intérpretes para los trámites judiciales. Si usted, o alguien a quien usted conoce, necesita los servicios de un intérprete, por favor póngase en contacto con el tribunal donde se llevará a cabo la cita. Para conseguir los datos de contacto de su tribunal o Secretario del Tribunal de Circuito local, elija su condado en el menú desplegable que se encuentra en la parte superior de esta página, dentro de un cuadro azul (“Select a County”).

Un intérprete judicial interpretará o traducirá en forma completa y con exactitud lo que sea dicho o escrito. El intérprete nunca debe alterar, resumir, omitir o agregar nada mientras interpreta o traduce. El intérprete nunca debe explicar el significado de lo que sea dicho o escrito, tampoco puede proporcionar asesoría legal ni abogar por ninguna de las partes.

Si bien el Poder Judicial ofrece servicios esenciales para el público, servicios exigidos por la Constitución y que requieren que sus funciones continúen durante la pandemia del COVID-19, se están tomando todas las medidas posibles para minimizar el riesgo. Hacemos cambios constantemente para asegurar el acceso a los tribunales y a la vez proteger la salud y seguridad del personal judicial y del público. Hemos intensificado la respuesta del Poder Judicial a COVID-19, ya que la necesidad de distanciamiento social se ha vuelto aún más crítica.

FAVOR LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTA SECCIÓN

Restricciones para Ingresar a las Instalaciones Judiciales (Descargar el PDF aquí)

A nadie se le permitirá ingresar a una instalación del Poder Judicial de Kentucky, ni permanecer en ella, a menos que lleve puesta protección facial como una mascarilla, bufanda, pañuelo u otra tela que cubra la nariz y la boca.

Si un individuo no tiene algo que le cubra la cara de forma adecuada y su trámite no se puede realizar de forma remota, se le proporcionará protección facial.

Además, no ingresarán al edificio las personas que:

  • Han sentido cualquier síntoma de COVID-19, incluyendo tos, falta de aire o dificultad para respirar, fiebre, escalofríos, fatiga, dolor muscular, dolor de cabeza, congestión o secreción nasal, nausea o vómito, diarrea, dolor de garganta, pérdida reciente del gusto u olfato.

  • Deben estar en aislamiento por orden de cualquier médico, hospital o agencia de salud.

  • Han tenido contacto con alguien a quien se le diagnosticó COVID-19 en los últimos 14 días, ni las personas a quienes se les diagnosticó COVID-19 en los últimos 14 días.

Limitaciones a los Servicios Presenciales (Descargar el PDF aquí)

El ingreso a las instalaciones judiciales se limita a:

  • Abogados, partes, testigos, miembros del jurado, defensores de víctimas de violencia intrafamiliar y personas que deben comparecer en persona porque así lo ha programado o aprobado un juez.
  • Personas que quieren solicitar órdenes de protección de emergencia, órdenes de protección interpersonal, órdenes de custodia de emergencia, órdenes según la ley de Casey y órdenes de internamiento involuntario.
  • Personas que asisten a las ventas judiciales.
  • Personas que necesitan accesar un expediente físico o una terminal de acceso público y han programado una cita con el secretario del tribunal de circuito.
  • Personas que han programado una cita con el secretario del tribunal de circuito para recibir servicios relacionados con la licencia de conducir. Atención: Las licencias de conducir que caducan entre el 1ero de marzo y el 30 de septiembre, 2020, deben renovarse de forma remota.
  • Personas que se reportan para una prueba de drogas programada.

Todos los documentos se deben presentar por correo, de forma electrónica usando eFiled, o de forma convencional usando el buzón disponible fuera de las instalaciones judiciales.

Puede hacer los pagos de las costas judiciales, las multas, las cuotas y la indemnización mediante un giro postal enviado a la secretaría del tribunal de circuito. También puede pagar en efectivo o con tarjeta de crédito llamando a la secretaría del tribunal de circuito.

Las citaciones pre-pagables pueden ser pagadas en línea a través de ePay.

Las personas que quieren pagar una fianza deben comunicarse con el secretario del tribunal de circuito para obtener más instrucciones.

Para solicitar acceso público a una acción, comuníquese con el secretario del tribunal de circuito para obtener orientación.

Las personas que no cumplan con los criterios para ingresar a las instalaciones judiciales deben comunicarse con el secretario del tribunal de circuito para reprogramar sus citas, coordinar cómo comparecer de forma remota, o alguna otra forma de completar sus asuntos en el tribunal.  

Busque más abajo, en la sección Formularios, Publicaciones y Recursos, la tarjeta "HABLO ESPAÑOL" que usted le puede mostrar al secretario del tribunal para solicitar un intérprete.

Limitaciones Sobre Carteras y Bolsas (Descargar el PDF aquí)

Las carteras y bolsas cerradas están prohibidas en esta instalación judicial a menos que sean transparentes o necesarias por razones médicas. Cualquier artículo que sea necesario para la acción que una persona tiene ante el tribunal debe llevarse a mano o en un contenedor abierto que permite inspección visual.

Para conseguir los datos de contacto de su tribunal o Secretario del Tribunal de Circuito local, elija su condado en el menú desplegable que se encuentra en la parte superior de esta página, dentro de un cuadro azul (“Select a County”).

Usted y su intérprete judicial – Cómo mantenerse seguro durante la pandemia de COVID-19 (Descargar el PDF aquí)

El Juez desea que usted, su intérprete y todos en el tribunal se mantengan seguros durante la emergencia de la COVID-19. 

Su intérprete SÍ:

  • Utilizará una máscarilla (intérpretes en el lenguaje de señas podrían no utilizar máscarilla)
  • Permanecerá por lo menos a 6 pies de distancia, siempre que sea posible 
  • Buscará áreas privadas que permitan un mejor distanciamiento durante la interpretación
  • Utilizará audífonos u otros aparatos que permitan la interpretación a una distancia segura
  • Colaborará con el personal del juzgado para mantener el equipo desinfectado
  • Tendrá cuidado de no tocar documentos que otra gente haya tocado

Su intérprete NO:

  • Le saludará dándole la mano
  • Se acercará a usted para interpretar de una manera más privada
  • Compartirá bolígrafos o documentos con usted
  • Tocará su teléfono celular/dispositivo móvil, aunque se trate de mirar o traducir alguna prueba

Para mantenerse seguro en el tribunal:

SIEMPRE:

  • Lave sus manos frecuentemente con agua y jabón por lo menos durante 20 segundos después de sonarse la nariz, toser, estornudar o usar el sanitario y antes de comer o cocinar alimentos para un menor

NO:

  • Salude dando la mano, presione botones de elevador, barandales, o manijas de puertas. Use guantes o un pañuelo desechable y tírelos a la basura posteriormente
  • Si toca algo, no se toque la cara - especialmente sus ojos, nariz y boca - hasta después de lavarse las manos
  • No se toque los ojos, nariz o boca sin haber lavado sus manos

Solicite que le cambien la fecha de su audiencia judicial, si:

  • Tiene síntomas o se está recuperando del coronavirus, o
  • Un profesional de la salud le dijo que debe estar en aislamiento

Para información sobre la pandemia COVID-19 visite:

Busque más abajo, en la sección Formularios, Publicaciones y Recursos un glosario de términos legales comunes.

Las víctimas de violencia y abuso intrafamiliar (así como las de violencia y abuso en una relación afectiva), agresión sexual, o acecho, pueden solicitar que el juzgado emita una orden de protección civil. Los formularios legales utilizados para las órdenes de protección por violencia intrafamiliar o interpersonal (abuso en una relación afectiva) son los mismos. Estos incluyen: la Petición/Solicitud para una Orden de Protección y la Petición para Modificar una Orden de Protección Anterior. Usted puede descargar estos formularios más abajo, o conseguirlos en la Secretaría del Tribunal de Circuito del condado donde usted vive (o adonde usted se haya ido para escapar del abuso). Para ver información sobre su juzgado haga clic aquí.

A los solicitantes con un dominio limitado del inglés se les proporcionará asistencia lingüística para ayudarles a completar y presentar los formularios necesarios. Las traducciones de estos y algunos otros formularios judiciales están disponibles en algunos otros idiomas para fines informativos únicamente y no pueden ser presentados al tribunal. Los únicos formularios que el tribunal aceptará son los formularios oficiales en inglés.

Para más información consulte esta página: Órdenes de proteccióno lea la siguiente publicación: Cómo obtener una Orden de Protección

Descargue formularios en formato PDF:
AOC-275.1 Petition/Motion for Order of Protection
AOC-275.6 Motion to Amend Prior Order of Protection

​El Programa de Servicios Pre-procesales de Kentucky opera bajo la premisa, respaldada por la constitución federal y la del estado, que los acusados se presumen inocentes hasta que se pruebe lo contrario y tienen derecho a una fianza razonable. Los acusados tienen derecho a términos de libertad condicional lo menos restrictivos posibles, dependiendo de que tan probable sea su comparecencia al juzgado y si presentan un riesgo para la seguridad pública.

Los Trabajadores designados por la corte (Court Designated Workers, CDWs) tramitan denuncias contra individuos menores de 18 años. Las denuncias se conocen como infracciones públicas o infracciones de menores. Las infracciones de menores son conductas juveniles de tipo no delictivo, como por ejemplo escaparse de la casa, faltar a clases, infracciones relacionadas con el tabaco o mostrar conductas fuera de control en el hogar o la escuela. Las infracciones públicas serían delitos si los cometiera un adulto.

Las infracciones más serias y los infractores reincidentes se remiten al juzgado. Los menores que han cometido infracciones leves generalmente califican para participar en un acuerdo de desviación. Los acuerdos del programa de desviación son contratos voluntarios entre el CDW y el menor para resolver una denuncia. Consisten en una serie de condiciones relacionadas con la presunta infracción pública/de menores y a menudo incluyen una o más de las siguientes condiciones:

  • Indemnización
  • Servicio comunitario
  • Toque de queda
  • Consejería
  • Asistir a un seminario educativo
  • Evaluaciones sobre el uso de drogas/alcohol

El proceso de desviación está diseñado para educar, inculcar sentido de responsabilidad y disuadir a las personas jóvenes de meterse en más problemas. Los CDWs dan seguimiento a los acuerdos de desviación, que podrían tener una duración de hasta seis meses, para asegurarse que los menores cumplan las condiciones. Si el menor completa el acuerdo satisfactoriamente, la causa se desestima. Si no, la causa se remite al tribunal.

Tarjeta YO HABLO; (Descargar el PDF aquí)

Muéstrele esto a un/a secretario/a del juzgado para solicitar un/a intérprete.

Un intérprete judicial le puede asistir si usted está solicitando un servicio que provee el juzgado directamente. Pero tome en cuenta que no le puede asistir con un servicio que no es del juzgado, eso incluye si usted necesita hablar en privado con su abogado.

Muéstrele esto a un/a secretario/a para que el juzgado sepa que usted va a necesitar un/a intérprete para su audiencia:

 

Afiche de identificación de idiomas

Formularios judiciales traducidos - Solamente para fines informativos. El tribunal no aceptará formularios en otros idiomas. Únicamente se aceptan formularios en inglés. Tenga en cuenta que el Repositorio de Formularios está en inglés, pero puede filtrarse por idioma.

Cómo obtener una Orden de Protección

Para conseguir los datos de contacto de su tribunal o Secretario del Tribunal de Circuito local, elija su condado en el menú desplegable que se encuentra en la parte superior de esta página, dentro de un cuadro azul (“Select a County”). (en inglés)

Glosarios de términos legales comunes - El hipervínculo a cualquier organización desde este sitio web no implica el aval ni la garantía de sus servicios por parte de el Poder Judicial de Kentucky.

Instrucciones- Interpretación Simultánea por Zoom

Comparecencia Virtual

COVID-19: RESTRICCIONES PARA INGRESAR A LAS INSTALACIONES JUDICIALES

COVID-19: LIMITACIONES A LOS SERVICIOS PRESENCIALES

COVID-19: LIMITACIONES SOBRE CARTERAS Y BOLSAS

Usted y su intérprete judicial – Cómo mantenerse seguro durante la pandemia de COVID-19

Para información sobre la pandemia COVID-19 visite:

En la Oficina de Acceso Lingüístico nos enorgullecemos de proporcionar el más alto nivel de servicio posible a quienes utilizan nuestros servicios. Si usted desea contarnos de alguna experiencia que tuvo con uno de nuestros intérpretes recientemente, o simplemente desea más información respecto al acceso lingüístico en los tribunales de Kentucky, por favor dedique unos minutos a rellenar el formulario siguiente. Un representante de nuestro departamento le dará seguimiento próximamente. ¡Esperamos estar en contacto con usted pronto!

Contact Us

​Abajo encontrará usted varios enlaces en relación con el acceso a los servicios del Poder Judicial de Kentucky. Si bien parte de la información podría estar disponible en su idioma, los enlaces proporcionados generalmente conectan con información en inglés. Sin embargo, podría serle útil asegurarse que su navegador esté configurado para mostrar textos en su propio idioma. El Poder Judicial de Kentucky no garantiza la calidad de la traducción proporcionada por su navegador.

Encuentre ayuda para cambiar la configuración del lenguaje en Chrome aquí.